行业资讯 industry-news

您现在的位置:首页 > 行业资讯 > 镀锌钢管外贸英文单词用哪个

镀锌钢管外贸英文单词用哪个

由于中国是世界钢管行业的重要出口国之一,多数钢管厂家都设有外贸部,对外进行钢管销售。但英语在中国属于第二语言,很多时候由于语言翻译问题造成误解。而这些误解很有可能对钢管的销售产生影响。

英音美音

比如国内外贸人员在对外发布产品信息,告知客户镀锌钢管价格的时候,需要将镀锌钢管价格翻译成英文。但是镀锌这个词是使用Galvanized还是使用Galvanised却没有人在意过。这两个单词虽然都是镀锌的意思,而且只相差了一个字母,但是造成的影响还是不小的。

在google搜索中,外国人用Galvanised pipe搜索的数量是用Galvanized pipes搜索的数量的接近3倍。这与国内外贸人员的期望相差甚远。因为国内外贸人员在翻译镀锌钢管规格的时候,通常会使用Galvanized。虽然只差了一个字母,但是客户量差了近3倍,销售效果可想而知。

但是有的搜索词却是截然相反的。比如镀锌方管,客户通常使用Galvanized square tubing这个单词进行检索,而Galvanised这个单词却不见了踪影。如果国内外贸人员只是简单的将发布信息时的单词翻译从Galvanized变成Galvanised,恐怕又会损失很大一部分机会了。

那么到底什么时候用什么单词合适呢?这个其实和你想要开发的目标国家有关。Galvanized通常在美语国家使用,而Galvanised通常是英式英语的使用者。如果你开发的目标市场是英国,那么不管你想表达的是镀锌圆管规格还是镀锌方管价格,都换成Galvanised就对了。当然,如果你将两种翻译结果都发布一下,那效果会更好。

姓 名:
邮箱
留 言:
在线咨询